| 002:070 Khan | : |
They said, "Call upon your Lord for us to make plain to us what it is. Verily to us all cows are alike, And surely, if Allah wills, we will be guided." |
| 002:070 Maulana | : |
They said: Call on thy Lord for our sake to make it clear to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if Allah please we shall surely be guided aright. |
| 002:070 Pickthal | : |
They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what (cow) she is. Lo! cows are much alike to us; and Lo! if Allah wills, we may be led aright. |
| 002:070 Rashad | : |
They said, "Call upon your Lord to show us which one. The heifers look alike to us and, GOD willing, we will be guided." |
| 002:070 Sarwar | : |
They said, "We are confused about the cow, for to us all cows look alike. Ask your Lord to tell us exactly what the cow looks like, so that God willing, we shall have the right description." |
| 002:070 Shakir | : |
They said: Call on your Lord for our sake to make it plain to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if Allah please we shall surely be guided aright. |
| 002:070 Sherali | : |
They said, 'Pray for us to thy Lord that HE make plain to us what she is, for all such cows appear to us alike; and if ALLAH please, we shall indeed be guided aright,' |
| 002:070 Yusufali | : |
They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: To us are all heifers alike: We wish indeed for guidance, if Allah wills." |
Concepts/Themes Covered:
This tool uses eight English parallel translations for the Holy Quran imported from Mr. Clay Smith. You can also visit Qurany Concepts for browsing the Quran themes or topics. If you want to search the Holy Quran for keywords, please visit Qurany Keywords.