| 002:056 Khan | : |
Then We raised you up after your death, so that you might be grateful. |
| 002:056 Maulana | : |
Then We raised you up after your stupor that you might give thanks. |
| 002:056 Pickthal | : |
Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks. |
| 002:056 Rashad | : |
We then revived you, after you had died, that you may be appreciative. |
| 002:056 Sarwar | : |
Then We brought you back to life in the hope that you might appreciate Our favors. |
| 002:056 Shakir | : |
Then We raised you up after your death that you may give thanks. |
| 002:056 Sherali | : |
The We raised you up after your death that you might be grateful. |
| 002:056 Yusufali | : |
Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful. |
Concepts/Themes Covered: الإيمان > اليوم الآخر > البعث Faith> The Hereafter> The Resurrection الديانات > بنو إسرائيل > نعم الله عليهم Religions>Children of Israel>Allah Gifts on them
This tool uses eight English parallel translations for the Holy Quran imported from Mr. Clay Smith. You can also visit Qurany Concepts for browsing the Quran themes or topics. If you want to search the Holy Quran for keywords, please visit Qurany Keywords.