| 002:032 Khan | : |
They (angels) said: "Glory be to You, we have no knowledge except what you have taught us. Verily, it is You, the All-Knower, the All-Wise." |
| 002:032 Maulana | : |
They said: Glory be to Thee! We have no knowledge but that which Thou has taught us. Surely Thou art the Knowing, the Wise. |
| 002:032 Pickthal | : |
They said: Be glorified! We have no knowledge saving that which Thou hast taught us. Lo! Thou, only Thou, art the Knower, the Wise. |
| 002:032 Rashad | : |
They said, "Be You glorified, we have no knowledge, except that which You have taught us. You are the Omniscient, Most Wise." |
| 002:032 Sarwar | : |
The angels replied, "You are glorious indeed! We do not know more than what You have taught us. You alone are All-knowing and All-wise". |
| 002:032 Shakir | : |
They said: Glory be to Thee! we have no knowledge but that which Thou hast taught us; surely Thou art the Knowing, the Wise. |
| 002:032 Sherali | : |
They said, 'Holy art THOU ! No knowledge have we except what THOU hast taught us; surely THOU art All-Knowing, the Wise.' |
| 002:032 Yusufali | : |
They said: "Glory to Thee, of knowledge We have none, save what Thou Hast taught us: In truth it is Thou Who art perfect in knowledge and wisdom." |
Concepts/Themes Covered: أركان الإسلام > التوحيد > توحيد الله تعالي > صفات الله تعالى > الحكيم Pillars of Islam> Islamic> Oneness of Allah> His Glory's Characteristics> The All-Wise الإيمان > الملائكة > الإيمان بهم Faith> The Angels> To Believe in them الإنسان والعلاقات الاجتماعية > الإنسان > شرفه ودنوه Man and The Social Relations>Man>When Honourable and When Unhonourable الإنسان والعلاقات الاجتماعية > الرجال Man and The Social Relations>Men
This tool uses eight English parallel translations for the Holy Quran imported from Mr. Clay Smith. You can also visit Qurany Concepts for browsing the Quran themes or topics. If you want to search the Holy Quran for keywords, please visit Qurany Keywords.