| 002:015 Khan | : |
Allah mocks at them and gives them increase in their wrong-doings to wander blindly. |
| 002:015 Maulana | : |
Allah will pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on. |
| 002:015 Pickthal | : |
Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. |
| 002:015 Rashad | : |
GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering. |
| 002:015 Sarwar | : |
God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions. |
| 002:015 Shakir | : |
Allah shall pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on. |
| 002:015 Sherali | : |
ALLAH will punish their mockery and will let them continue in their transgression, wandering blindly. |
| 002:015 Yusufali | : |
Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro). |
Concepts/Themes Covered: الإيمان > الإيمان بالله > حقيقة الإيمان Faith> Belief In Allah> The Reality of Faith الإيمان > الإيمان بالله > النفاق Faith> Belief In Allah> Hypocrisy الإنسان والعلاقات الأخلاقية > الأخلاق الذميمة > السخرية Man and The Moral Relations>The Dispraised Morals>Sarcasm
This tool uses eight English parallel translations for the Holy Quran imported from Mr. Clay Smith. You can also visit Qurany Concepts for browsing the Quran themes or topics. If you want to search the Holy Quran for keywords, please visit Qurany Keywords.